谈到福尔摩斯,无极4平台代理 浮现在大家脑海中的可能是一位头戴猎鹿帽、嘴叼烟斗、肩披斗篷的绅士侦探。他穿梭于伦敦雾气弥漫的大街小巷中,破获一起起神秘离奇的案件。福尔摩斯的名字成为侦探的代名词,闻名世界。
而大名鼎鼎的福尔摩斯,其实与中国早有渊源,1896年,这位风靡全球的神探就已经乘着西风东渐的大潮,漂洋过海来到了中国。1916年,中华书局推出第一个中文版福尔摩斯探案全集,为福尔摩斯小说在中国的传播打开了大门。
最近,中华书局在线上举办了“首部中文版福尔摩斯探案全集出版107周年暨插图珍藏版分享会”,邀请了《福尔摩斯探案全集(插图珍藏版)》的译者李家真、民国侦探小说收藏家华斯比、无极4平台代理 侦探小说研究者刘臻以及中华书局编审徐卫东,分享了福尔摩斯系列在中国的译介和出版历程。
1916年,福尔摩斯小说首个中文版全集出版
1896年,单篇福尔摩斯小说被翻译成中文,连载于晚清维新派主办的《时务报》。接着又有更多侦探小说被引进,广为流行。为了适应当时中国读者的阅读习惯,在最初的翻译中,译者把小说中的第一人称叙述改成了第三人称全知视角,贴近中国本土“公案小说”的形式。后来,这种情况随着读者逐渐适应西方的文学表达方式而有所改变。虽然翻译上存在诸多问题,但西方侦探小说在中国的译介,无极4平台总代理 确实起到了“开启民智,教化社会”的作用。
关于1916年福尔摩斯小说首个中文版全集,徐卫东介绍,在普遍认知中,中华书局专注于古籍出版,但1949年之前的中华书局其实是一家综合性的出版机构,书籍内容涵盖文史哲、军事、地理、医学、经济等领域。
在各大出版社纷纷刊发福尔摩斯短篇小说时,中华书局负责人意识到这部小说的价值,组织起十位优秀的翻译家,其中包括主编刘半农,还有被誉为“东方的柯南·道尔”的程小青,著名报人严独鹤,著名作家陈小蝶、周瘦鹤等人。他们用浅近的文言文翻译整理出十二册合集。这套全集大受欢迎,二十年间不断重印。据侦探小说研究者刘臻所知,当时中华书局版本的福尔摩斯全集传播到了日本,受到“推理小说之父”江户川乱步的好评。
民国时中华书局设有英文部,主要编译域外小说,首版福尔摩斯全集的很多译者都曾在此工作。比如新文化运动主将刘半农就曾在中华书局担任编译员,翻译了很多通俗和侦探小说。他曾撰写柯南·道尔小传和全集的后记,对其评价很高,认为“读后能够开启读者的智慧”。他也创作过一些侦探小说,比如根据真实事件改编的《假发》,以及从公案小说向侦探小说过渡的白话侦探小说系列,还有讲述福尔摩斯来华探案遭遇失败的滑稽小说《福尔摩斯大失败》等。
译者李家真谈《福尔摩斯探案全集》“插图新注新译本”翻译
2012年,中华书局与福尔摩斯再续前缘,推出了《福尔摩斯探案全集》“插图新注新译本”。
网友回应